Free Software Foundation!

Join now

Semantic search

This entry published by the Free Software Foundation.

[Edit query]| Show embed code


Previous     Results 1– 20    Next        (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


Acon Acon monitors one or more virtual consoles while running in the backgrounds. If it finds arabic letters, Acon will write them in the correct direction. You must be root to run it. The program has two modes of operation. The first is a left to right console, in which the default language is English. Use this when most of your document is in english. The second mode is a right to left console, in which the default language is Arabic. Use this when most of your document is in arabic.

An Gramadoir An Gramadóir is intended as a platform for the development of sophisticated natural language processing tools for languages with limited computational resources. It is currently implemented for the Irish language (Gaeilge); this is, to the best of my knowledge, the first grammar checker developed for any minority language. Ports for Afrikaans, Cornish, Esperanto, Walloon, and Welsh are currently underway. The grammar checker can be called from emacs, vim, or OpenOffice. Various components of the engine can be bootstrapped using statistical methods based on text corpora.

Apertium Apertium is a machine translation platform. Data for a language pair can be used to translate text in various formats from one language to another.

Cz2cz 'cz2cz' is a set of tools for converting texts between the various charset encodings that are used in the Czech language. The most important feature is autodetection of the most-used encodings (ISO-8859-2, Win-1250, cp850, and Kamenickych). It also lets you convert characters with diacritics to TeX (LaTeX) conventions. Additionally, you can use the interactive part of cz2cz tools for quick manual complementing of diacritics to texts.

Debian Chinese panel Debian Chinese Panel is a program used to link other Chinese programs. It provides a user friendly interface for users to use and configure Chinese and Chinese programs. It also simplifies the installation/configuation of Chinese packages. Users can install this package in order to have a basic Chinese environment. Debian Chinese Panel runs mainly on Debian GNU/Linux, but all the Debian-based Linux distributions can use it too, such as Corel Linux and StormLinux. If your GNU/Linux distribution uses rpm as the package manager, you can still use it; it has been converted into an rpm package for this purpose. However, there will be no guarantee that the rpm version will work correctly. Users who use an rpm package need to install other Chinese programs manually.

Enca 'Enca' (Extremely Naive Charset Analyser) detects the encoding of text files, based on knowledge of their language. It can also convert them to other encodings, letting you to recode files without knowing their current encoding. It supports most of Central and East European languages, and a few Unicode variants, independently of language.

FarsiTeX 'FarsiTeX' is a free Persian/English bidirectional typesetting system. It is not only very powerful in mathematical typesetting but also takes advantage of the powers of a generic markup language.

Fbxkb fbxkb is keyboard indicator and switcher that shows a flag of the current keyboard in a system tray area and allows you to switch to another one. It is NETWM compliant.

Free Bangla Fonts The Free Bangla Fonts project is dedicated to creating free, completely Unicode compliant Open Type Bengali fonts. It also aims to be the central resource for getting and developing Free Bengali fonts. The initial goal is to release a full set of Bengali fonts that supports all the major Bengali Yuktakhars (conjuncts). The Akaash set of fonts aims to be such a set. We also plan to convert the other existing Free Bangla (non Unicode compliant) fonts into Unicode compliant Bengali Open Type fonts. Five sets of fonts are currently under development. The Akaash set will have three OTFs, AkaashNormal.ttf, AkaashWide.ttf and AkaashSlanted.ttf. Development is currently going on in the AkaashNormal.ttf, and we aim to move to AkaashWide and AkaashSlanted as soon as possible. The Ani set has two fonts, Ani.ttf and Mitra.ttf. The Mitra font is a monospaced fonts, which is useful in certain specialised applications. The Mukti set has four fonts, MuktiRegular.ttf, MuktiBold.ttf, MuktiNarrow.ttf, and MuktiNarrowBold.ttf. The Likhan and Sagar sets of fonts are also being developed.

Freefont Heckert gnu.small.png The GNU FreeFont project aims to provide a useful set of free scalable (i.e., OpenType) fonts covering as much as possible of the ISO 10646/Unicode UCS (Universal Character Set). It includes:

  • Latin, Cyrillic, and Arabic, with supplements for many languages
  • Greek, Hebrew, Armenian, Georgian, Thaana, Syriac
  • Devanagari, Bengali, Gujarati, Gurmukhi, Oriya, Sinhala, Tamil, Malayalam
  • Thai, Tai Le, Kayah Li, Hanunóo, Buginese
  • Cherokee, Unified Canadian Aboriginal Syllabics
  • Ethiopian, Tifnagh, Vai, Osmanya, Coptic
  • Glagolitic, Gothic, Runic, Ugaritic, Old Persian, Phoenician, Old Italic
  • Braille, International Phonetic Alphabet (and extensions)
  • currency symbols, general punctuation and diacritical marks, dingbats
  • mathematical symbols (including much of the TeX repertoire of symbols)
  • technical symbols: APL, OCR, arrows,
  • geometrical shapes, box drawing
  • musical symbols, gaming symbols (chess, checkers, mahjong), miscellaneous symbols


Fribidi Heckert gnu.small.png FriBidi is a free implementation of the Unicode Bidirectional (BiDi) Algorithm. It also provides utility functions to aid in the development of interactive editors and widgets that implement BiDi functionality. The BiDi algorithm is a prerequesite for supporting right-to-left scripts such as Hebrew, Arabic, Syriac, and Thaana.

GNU Libidn Heckert gnu.small.png Libidn is an implementation of the Stringprep (with the Nameprep and Kerberos 5 profiles), Punycode and IDNA specifications defined by +the IETF Internationalized Domain Names (IDN) working group, used for internationalized domain names. The library contains a generic Stringprep implementation (including Unicode 3.2 NFKC normalization, table mapping of characters, and Bidirectional Character handling), two Stringprep profiles; Nameprep (for IDN) and Kerberos5, as well as a Punycode and IDNA. This project was formerly known as 'libstringprep.'

GNUbik Heckert gnu.small.png GNUbik is an interactive, graphical, single player game. It renders an image of a Rubik cube and allows you to manipulate it and hopefully solve it. GNUbik supports cubes of any size; 3x3x3 is the default. It also has a guile interface by which you can create your own scripts to solve the cube.

Gcin 'gcin' (Gtk Chinese INput application in X) is a Chinese input method server for Big5 Traditional Chinese character sets. It features a GTK user interface.

Geiriadur 'Geiriadur' combines a dictionary lookup engine and a dictionary editing system. It's developed as a tool to create Welsh-Russian and Russian-Welsh dictionaries, but it can also be used for other languages. It consists of two components: a dictionary CORBA server and the Web interface for it. The system works through "words" and "translations". A "translation" is a pair of words or a word with explanation; a "word" means a string of letters without a space, possessing independent meaning in some language. Words can have transcription, attributes (gender, aspect etc.), and "stems" and irregular forms. Regular forms are produced dynamically during a search from "stems" and "endings". The system understands mutations and different spellings (American English, Middle Welsh etc.) If a direct search (with the first word in translations table) yields no results, the system performs an inverse search or asks the user to try a cross-search through a third language.

Gettext Heckert gnu.small.png A well integrated set of tools and documentation to help programmers, translators, and users make other GNU packages produce multi-lingual messages. The tools include a set of conventions about how programs should be written to support message catalogs, a directory and file naming organzation for those message catalogs, a runtime library that supports retrieval of translated messages, and a few stand-alone programs to manipulate sets of strings. A special GNU Emacs mode also helps work with these strings.

Gtranslator 'gtranslator' offers a comfortable, colored, and easy way to edit gettext po files and all other flavours of po files (po.gz, mo/gmo) with many comfortable functions like find, replace, autoaccomplishment, query capability and personal learn buffer (TM). The GUI also a messages tree that lets you see the translations grouped by status (untranslated, fuzzy) and with customizable colors for the rows.

HSpell The Hspell project is a free Hebrew linguistic project. Its first aim is to create a free Hebrew spell-checker, and a fully functional and already useful release 0.2 is now available (see below). However the databases and algorithms developed by the Hspell program could also be used as a morphology engine (for example, for search engines), and in the future (with much more work) for advanced things like Hebrew speech synthesis (for the blind who use a free operating system, but also useful for the general population)

HTMLatex htmlatex does on-the-fly rendering of LaTeX source to HTML documents. htmlatex is a mod_python application that uses memcached to reduce the massive overhead of repeatedly rendering the same equation. It has an option to sanitize the LaTeX source, removing any potentially dangerous code. It is fairly generous about the HTML and LaTeX it accepts. LaTeX source code is typed directly into an HTML file. The file is left unchanged, and the output is filtered, replacing raw source with images.

Hanterm Hanterm is an xterm improvement for Hangul (Korean Language) support. Its features include support for johab* encoded fonts, UTF-8 encoding for output, in addition to usual wansung (KSC5601, KSX1001) encoded fonts.

Previous     Results 1– 20    Next        (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the page “GNU Free Documentation License”.

The copyright and license notices on this page only apply to the text on this page. Any software described in this text has its own copyright notice and license, which can usually be found in the distribution itself.


The FSF is a charity with a worldwide mission to advance software freedom — learn about our history and work.

Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.

Licensed under the GNU Free Documentation License, version 1.3 or later.

The FSF also has sister organizations in France, Latin America, Europe and India.

Powered by MediaWiki and Semantic MediaWiki

Toolbox